Esfuerzo colectivo para traducir Fragile Dreams al español en Europa


Mientras que en América XSEED Games publicará Fragile Dreams: Farewell Ruins of the Moon (Wii) el próximo 16 de marzo, en Europa las cosas son un poco distintas. En aquella región, corresponderá a Rising Star Games, una compañía que aunque generalmente se enfoca en lanzar títulos que Marvelous Entertainment publica en Japón, ocasionalmente hace algunas excepciones. El problema es que a veces esta empresa procede de forma algo inusual, y recientemente, cierto detalle al respecto de esta creación de Tri-Crescendo provocó la ira de más de un jugador español. Resulta que la versión del juego para la UE solo incluirá opción para tres idiomas: inglés, francés y alemán.

¿Dónde quedó la lengua del insigne Manco de Lepanto? Pues por alguna razón, se omitió. Debido a esto, hubo quejas al respecto, y afortunadamente, un grupo de personas convenció a Rising Star Games para trabajar en una guía en español para el juego. De manera voluntaria, 15 traductores adaptarán el guión de 35,000 palabras a nuestro idioma. Sin lugar a dudas, es un loable y respetable esfuerzo que permitirá a muchos videojugadores disfrutar de este título de una forma más comprensible. Supongo que debido a las restricciones de tiempo (el juego sale a la venta en Europa el 19 de marzo), esta guía no vendrá incluida en este título.

Pero será colocada en línea en formato PDF, de manera que cualquiera podrá descargarla. Me pregunto si está será solo una de muchas colaboraciones de este tipo entre las compañías y los mismos videojugadores. Es un primer paso, pero ojalá los publicadores pongan más empeño en traducir sus juegos. Lástima que en América es más raro que suceda esto: XSEED Games es una compañía relativamente pequeña y que suele enfocarse en el mercado de los Estados Unidos. Los títulos que publica no suelen distribuirse de una forma muy eficiente que digamos en México y otras naciones latinoamericanas.

[Vía Fragile en Español]

Comments (0)

Publicar un comentario